NANAIRO CLINIC FOR WOMEN 2

なないろレディースクリニック 2

Architecture, Landscape, Interior Design, Branding

WORKS INDEX

入院棟の上空からの眺め。複数の小屋が連なるような病室群
A bird eye’s view of the in-patient blocks, which looks like cottages in a village.


合理的な医療ゾーンと非合理的ではあるが豊かな空間の療養ゾーンのクリニック
茨城県つくば市にある産婦人科医院でなないろレディースクリニックの第3期の新館が2018年に建った。外来診察を行う「外来棟」と、お産・産後静養する「入院棟」から成る。外来棟も入院棟も患者ゾーンはすべて1階の平屋部分にあり、豊かな自然の外部環境とダイレクトに接続するように配置した。外来棟も入院棟も、医療的なゾーンは白い矩形の箱の中に機能性を重視しシンプルな合理的なデザインとして、そこに黒い勾配屋根の複数のキャビンがランダムに配置され小さい町の集落のようになっている。キャビンのランダムな配置と、医療ゾーンの間にはレンガ状のタイルの「ストリート」があり、屋外のレンガの「こみち」へと繋がる。
外来棟の待合室と入院棟の共用廊下にあたる「ストリート」は米松大断面の構造材の梁型を現し、壁面は天然杉板張りで、床材は屋外の「こみち」と同様のレンガ色のタイルで貼られる。屋外のレンガ色のこみちが貫入するように外来棟と入院棟の建物の内部に入り込み各機能的な空間を緩やかに繋いでくれる。
入院棟の黒い勾配屋根のキャビンは患者用の病室で、全室シャワー、トイレが設置され、家族も宿泊できる。キャビン内部は、開口部、天井、床材と天然素材の木材を使用し、配置計画や使用する素材など医院建築としては非合理的な面もあるが、画一的で閉鎖的な施設の中にいるような空間では無く、日常の延長のような開放的で豊かな町の中のお家にいるような空間を目指した。
また、この計画で求められたのは、今の完成された形の産院では無く、将来フレキシブルな対応できる建物であった。お産のスタイルと人々のライフスタイル、医療体制の変化、少子化や非常事態への対処などその時代によって産院に関する問題点も変化し、産院が必要とする空間も変化するだろうという予測のもと、敷地の余白を残し、変更、改装の起こり得る木造部分と耐震などを重要視したRC造部分を混合し、将来の変化にも対応して改築、増築できるように計画した。

“A clinic with a rationally designed medical zone and an irrational but rich treatment zone”
In 2018, the third building of the NANAIRO Ladies Clinic, the Obstetrics and Gynecology Clinic in Tsukuba, Ibaraki, was opened. The facility consists of an “outpatient building” for outpatient consultation and an “inpatient building” for delivery and postnatal recovery. The patient zone of both the outpatient and inpatient buildings are located on the one-story portion and arranged to be directly connected to the rich natural environment. The medical zone of both the outpatient building and the inpatient building consists of a simple and rational white rectangular box design that emphasizes functionality. There are multiple cabins with black pitched roofs like a small village in a random formation. The randomly arranged cabins and the medical zone are connected with a “street” made of brick-like tiles extending to the outdoor brick “komichi (trail).”
The “street,” which is the common corridor between the waiting room of the outpatient building and the inpatient building, exposes structural beams made of large cross-laminated Douglas fir. The walls are finished with natural cedar boards, and brick tiles matching the outdoor trail are applied to the floor. The exterior brick-colored trail penetrates through the outpatient and inpatient building interior and gently connects the individual functional spaces.
The cabins with black pitched roofs in the inpatient unit are the patient’s rooms, and all rooms are equipped with showers and toilets so families can stay. The interior of the cabins, the windows, ceiling, and flooring, is finished with natural wood. Though the use of materials and the layout have irrational aspects as a medical facility, the aim was to create a sense of a house within the community extending from everyday life rather than being in a homogeneous and closed facility.
Moreover, flexibility compatible with future changes was required in the plan, not eternally fixed as a completed maternity hospital as it stands today. Based on the prediction that birthing styles and lifestyles will change, and accounting for countermeasures against issues reflecting each era, such as declining birthrates and emergencies, the spatial requirements of a maternity hospital are projected to change accordingly. To enable a flexible plan to reconstruct and expand in response to future changes, a margin of the site was left unused, and wooden structures that are flexible to change or refurbishment were combined with the RC structures with high resistance against earthquakes.

入院棟、外来棟、スタッフ棟の上空写真
A bird eye’s view of the in-patient, out-patient, and administration blocks.

  • 入院棟の病室群のキャビン。外壁材は焼き杉
    The cabin of the in-patient blocks. The external walls are Japanese traditional Yakisugi.

  • 入院棟の病室群のキャビン。外壁材は焼き杉。
    The approach from the out-patient block to the in-patient block.

入院棟エントランスの夜景
The night view at the entrance of the in-patient block.

  • 外来棟から入院棟へのアプローチ
    The approach from the out-patient block to the in-patient block.

  • なないろレディースクリニック俯瞰写真
    A bird's eye view of Nanairo clinic for women.

入院棟のストリート(小径)とベンチ。キャビンの入口には、窓明かりの照明が組み込まれている
A pathway of the in-patient block and a bench. The windows help to light up the entrance of the cabin.

  • 入院棟のストリート(小径)とアロマルーム、左側にラウンジ
    A pathway of the in-patient block, the aroma room, and the lounge on the left.

  • 入院棟の新生児室
    Newborn babies room in the in-patient block.

入院棟の病室のキャビン内部。全室、トイレ、シャワー室完備。赤ちゃんとお家のようなキャビンで産後過ごす。
In the public space, there are two beauty salons and an aroma room, as well as a spacious lounge room for the care of women who give birth.

  • 入院棟の病室のキャビン内部。全室、トイレ、シャワー室完備。赤ちゃんとお家のようなキャビンで産後過ごす。
    In the public space, there are two beauty salons and an aroma room, as well as a spacious lounge room for the care of women who give birth.

  • オークの床材と杉板の天井材、木製サッシュとふんだんに木材が利用されアットホームな空間となっている。家族で泊まれるこあがりの有る部屋
    The orc floor and the cedar ceiling. The sufficient use of woods makes everyone feels like home. There are actually rooms for family use as well.

キャビンの連なりと外部の水田
External water farms connected to the cabin

キャビンの連なりと外部の水田の夕景
A series of cabins and an evening view of the outside paddy fields.

  • やわらかい間接照明によって患者さんがリラックスできるよう配慮された空間。
    A space where patients can be relaxed by soft indirect lighting.

  • 胎内を思わせるような曲面にくりぬかれた天井の間接照明。
    Indirect lighting of the ceiling which was hollowed in a curved surface reminiscent of the womb

入院棟のストリートにある曲面ガラスのラウンジ。患者同士や、親族と会話や、食事ができる
The lounge in the in-patient block with curved glasses and a tiny pathway- for patients and their families to dine in and communicate.

  • 曲面ガラスのラウンジのカーテンとサイン計画
    Curved glass lounge curtains and sign plans.

  • ラウンジのインテリア。患者の食事や交流、家族が談話を行える
    Lounge interior. Patients can eat, interact, and have family conversations

  • 入院棟ストリートの杉板の壁面に窓状に開いた部分に間接照明がランダムに照らす
    The lights from the windows are like indirect lighting for the cedar walls of the in-patient block, which is playfully randomized.

  • 入院棟内の授乳室。助産師による授乳指導、調乳を行う
    The nursing room in the in-patient block for midwives to give nursing instructions.

外来棟待合室。床はレンガの小径から連続するようなセッキ質タイル。ブックショップ、図書館のように壁面には、様々な特色ある本が並ぶ
Waiting room of the out-patient block. The floor is a tile made of clay that is continuous from the brick pathways . The walls are like a bookstore or a library with lineups of books.

外来棟待合室から中待合室につながる場所。床材は診察室から連続する多様な色のリノリウム。天井は曲面状で、間接照明が照らす
Area connecting the waiting room and next room of the examination room at the out-patient block. The floor is made with linoleum in various colors starting from the diagnosis room. The ceiling is curved and illuminated by indirect lighting.

  • 外来棟診察室
    Examination room at the out-patient block.

  • 外来棟待合室。床はレンガの小径から連続するようなセッキ質タイル。ブックショップ、図書館のように壁面には、様々な特色ある本が並ぶ
    Waiting room of the out-patient block. The floor is a tile made of clay that is continuous from the brick pathways . The walls are like a bookstore or a library with lineups of books.

  • 外来棟待合室。キッズルーム。
    Waiting room of the out-patient block . Kids room.

  • 外来棟待合室。ブックショップ、図書館のように壁面には、様々な特色ある本が並ぶ
    Waiting room of the out-patient block . The walls are like a bookstore or a library with lineups of books.

外来棟待合室。壁面は全面が本棚で、特色のある本、絵本が並ぶ。待合室に隣接する焦げ茶色の杉材の部屋はキッズルーム。内装材は全体的に杉材が壁面、天井に使われ、床材はレンガ色のセッキ質タイル
The waiting room at the out-patient block. The walls are all bookshelves with featured collections and picture books. Right next to the waiting room is the dark brownish kids’ room. The internal walls of the rooms are all cedar going up to the ceiling, while the floor are brick-like tiles.

外来棟夕景の外観。白いボリュームの中に、図書館のように本が並ぶ待合室が見える
The exterior of the out-patient in an evening. The waiting room of the white building is like a library full of books.

構成ダイアグラム図
The diagram showing the structure .

上空写真
A bird eye’s view.

Data

場所:茨城県つくば市
用途:診療所(産婦人科)_入院棟、外来棟
アートディレクション:黒田潤三
建築設計、監理:黒田潤三アトリエ
設計協力:アトリエフィッシュ(入院棟)、鈴木雅也建築設計事務所(外来棟)
構造:長谷川大輔構造計画
設備設計コンサルタント:ZO設計
照明デザイン:ライトデザイン
施工:東武建設株式会社
写真:太田拓実、黒田潤三
設計年:2018.09

Place: Tsukuba City, Ibaraki Prefecture
Use: medical office (obstetrics and gynecology department)
Art Direction: Junzo Kuroda
Architectural design, supervision: Junda Kuroda atelier, existing design room
Associate architect:Atelier Fish , Masaya Suzuki
Structure: Hasegawa Daisuke structure plan
Mechanical : ZO sekkei
Ligting design: Light design
Construction: Tobu Construction Co., Ltd.
Photo: Takumi Ota, Junzo Kuroda
Design date : 2018.09